Regulation (EC) No 593/2008 of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the law applicable to contractual obligations (Rome I)
Contents
Document date | 08-10-2009 |
---|---|
Publication date | 14-10-2009 |
Reference | 13497/09 |
External link | original PDF |
Original document in PDF |
COUNCIL OF Brussels, 8 October 2009
THE EUROPEAN UNION (OR. en)
13497/09 Interinstitutional Files:
2005/0261 (COD)1 LEX 875
JUR 369
LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS: CORRIGENDUM/RECTIFICATIF Subject: Regulation (EC) No 593/20082 of the European Parliament and of the
Council of 17 June 2008 on the law applicable to contractual obligations (Rome I) (OJ L 177, 4.7.2008, p. 6)
LANGUAGES concerned: All linguistic versions
PROCEDURE APPLICABLE according to the Council Statement of 1975.
(The procedures are explained in Council document 5980/07 JUR 49, available in the official languages, together with a translation of the structure of this cover page)
— Procedure 2(c) (obvious error in all language versions) after agreement of the Committee on Civil Law Matters (General Questions) on 14 April 2009.
TIME LIMIT for the agreement of the Presidency and of the European Parliament (in case of codecision acts): 8 days
Any observations regarding this corrigendum should be notified to the Presidency:
Mr. Jesper Kansbod and Ms. Linnea Lundin: e-mail: UD.Rectificatif@foreign.ministry.se
13497/09
JUR EN
ПРИЛОЖЕНИЕ ПОПРАВКА
на Регламент (ЕО) № 593/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 година относно приложимото право към договорни задължения (Рим I)
(OВ L 177, 4.7.2008 г., стp. 6)
Страница 16, член 28
Вместо:
„Член 28
Прилагане във времето
Настоящият регламент се прилага за договори, сключени след 17 декември 2009 г.“
да се чете:
„Член 28
Прилагане във времето
Настоящият регламент се прилага за договори, сключени на и след 17 декември 2009 г.“
ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG
ANEXO CORRECCIÓN DE ERRORES del Reglamento (CE) nº 593/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de junio de 2008,
sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (Roma I)
(DO L 177 de 4.7.2008, p. 6)
Página 16, artículo 28
Donde dice:
"Artículo 28
Aplicación en el tiempo
El presente Reglamento se aplicará a los contratos celebrados después del 17 de diciembre de 2009.", debe decir:
"Artículo 28
Aplicación en el tiempo
El presente Reglamento se aplicará a los contratos celebrados a partir del 17 de diciembre de 2009.".
ANEXO JUR ES
PŘÍLOHA OPRAVA
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 593/2008 ze dne 17. června 2008 o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy (Řím I)
(Úř. věst. L 177, 4.7.2008, s. 6)
Strana 16, článek 28
Místo:
„Článek 28
Časová působnost
Toto nařízení se použije na smlouvy uzavřené po 17. prosinci 2009.“
má být:
„Článek 28
Časová působnost
Toto nařízení se použije na smlouvy uzavřené ode dne 17. prosince 2009.“
PŘÍLOHA JUR CS
BILAG BERIGTIGELSE til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 593/2008 af 17. juni 2008
om lovvalgsregler for kontraktlige forpligtelser (Rom I)
(EUT L 177 af 4.7.2008, s. 6)
Side 16, artikel 28
I stedet for:
"Artikel 28
Tidsmæssig anvendelse
Denne forordning finder anvendelse på aftaler, der er indgået efter den 17. december 2009." læses:
"Artikel 28
Tidsmæssig anvendelse
Denne forordning finder anvendelse på aftaler, der er indgået fra den 17. december 2009.".
BILAG JUR DA
ANLAGE BERICHTIGUNG der Verordnung (EG) Nr. 593/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Juni 2008
über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht (Rom I)
(ABl. L 177 vom 4.7.2008, S. 6)
Seite 16, Artikel 28
Statt:
"Artikel 28
Zeitliche Anwendbarkeit
Diese Verordnung wird auf Verträge angewandt, die nach dem 17. Dezember 2009 geschlossen werden." muss es heißen:
"Artikel 28
Zeitliche Anwendbarkeit
Diese Verordnung wird auf Verträge angewandt, die ab dem 17. Dezember 2009 geschlossen werden."
ANLAGE JUR DE
LISA PARANDUS
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 593/2008, 17. juuni 2008, lepinguliste võlasuhete suhtes kohaldatava õiguse kohta („Rooma I”)
(ELT L 177, 4.7.2008, lk 6)
Lehekülg 16, artikkel 28
Asendada:
„Artikkel 28 Ajaline kohaldatavus
Käesolevat määrust kohaldatakse lepingute suhtes, mis on sõlmitud pärast 17. detsembrit 2009.” järgmisega:
„Artikkel 28 Ajaline kohaldatavus
Käesolevat määrust kohaldatakse lepingute suhtes, mis on sõlmitud alates 17. detsembrist 2009.”
LISA JUR ET
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ∆ΙΟΡΘ ΤΙΚΟ
του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 593/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, για το εφαρµοστέο δίκαιο στις συµβατικές ενοχές (Ρώµη Ι)
(EE L 177, 4.7.2008, σ. 6)
Σελίδα 16, άρθρο 28
Αντί:
«Άρθρο 28
∆ιαχρονική εφαρµογή
Ο παρών κανονισµός εφαρµόζεται στις συµβάσεις που συνάπτονται µετά τις 17 ∆εκεµβρίου 2009.» διάβαζε:
«Άρθρο 28
∆ιαχρονική εφαρµογή
Ο παρών κανονισµός εφαρµόζεται στις συµβάσεις που συνάπτονται από τις 17 ∆εκεµβρίου 2009.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL
ANNEX CORRIGENDUM to Regulation (EC) No 593/20082 of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on
the law applicable to contractual obligations (Rome I)
(OJ L 177, 4.7.2008, p. 6)
Page 16, Article 28
For:
"Article 28
Application in time
This Regulation shall apply to contracts concluded after 17 December 2009."
Read:
"Article 28
Application in time
This Regulation shall apply to contracts concluded as from 17 December 2009."
ANNEX JUR EN
ANNEXE RECTIFICATIF au règlement (CE) no 593/2008 du Parlement européen et du Conseil du 17 juin 2008
sur la loi applicable aux obligations contractuelles (Rome I)
(JO L 177 du 4.7.2008, p. 6)
Page 16, article 28
Au lieu de:
"Article 28
Application dans le temps
Le présent règlement s'applique aux contrats conclus après le 17 décembre 2009.", lire:
"Article 28
Application dans le temps
Le présent règlement s'applique aux contrats conclus à compter du 17 décembre 2009.".
ANNEXE JUR FR
IARSCRÍBHINN CEARTÚCHÁN ar Rialachán (CE) Uimh. 593/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Meitheamh
2008 maidir leis an dlí is infheidhme ar oibleagáidí conarthacha (An Róimh I)
(IO L 177, 4.7.2008, lch. 6)
(IO L Eagrán Speisialta Gaeilge 51, 4.7.2008, lch. 6)
Leathanach 16, Airteagal 28
In ionad:
"Airteagal 28
Cur i bhfeidhm i dtaca le ham
Beidh feidhm ag an Rialachán seo maidir le conarthaí a dhéanfar tar éis an 17 Nollaig 2009."
Léitear:
"Airteagal 28
Cur i bhfeidhm i dtaca le ham
Beidh feidhm ag an Rialachán seo maidir le conarthaí a dhéanfar ón 17 Nollaig 2009."
IARSCRÍBHINN JUR GA
ALLEGATO RETTIFICA del regolamento (CE) n. 593/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 giugno 2008, sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali (Roma I)
(GU L 177 del 4.7.2008, pag. 6)
Pagina 16, articolo 28
Anziché:
"Articolo 28 Applicazione nel tempo
Il presente regolamento si applica ai contratti conclusi dopo il 17 dicembre 2009."
leggasi:
"Articolo 28 Applicazione nel tempo
Il presente regolamento si applica ai contratti conclusi a decorrere dal 17 dicembre 2009."
ALLEGATO JUR IT
PIELIKUMS KěŪDU LABOJUMS
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 593/2008 (2008. gada 17. jūnijs), par tiesību aktiem, kas piemērojami līgumsaistībām (Roma I)
(OV L 177, 4.7.2008., 6. lpp.)
-
16.lappuse, 28. pants
Teksts:
"28. pants
Piemērošana laikā
Šo regulu piemēro līgumiem, kas noslēgti pēc 2009. gada 17. decembra." jālasa:
"28. pants
Piemērošana laikā
Šo regulu piemēro līgumiem, kas noslēgti, sākot ar 2009. gada 17. decembri."
PIELIKUMS JUR LV
PRIEDAS KLAIDŲ IŠTAISYMAS
2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 593/2008 d÷l sutartin÷ms prievol÷ms taikytinos teis÷s (Roma I)
(OL L 177, 2008 7 4, p. 6)
16 puslapis, 28 straipsnis
Yra:
„28 straipsnis
Taikymas laike
Šis reglamentas taikomas sutartims, sudarytoms po 2009 m. gruodžio 17 d.“;
turi būti:
„28 straipsnis
Taikymas laike
Šis reglamentas taikomas sutartims, sudarytoms nuo 2009 m. gruodžio 17 d.“.
PRIEDAS JUR LT
MELLÉKLET HELYESBÍTÉS a szerzıdéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról (Róma I.) szóló, 2008. június 17-i
593/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelethez
(HL L 177., 2008.7.4., 6. o.)
-
16.oldal, 28. cikk
A következı szövegrész:
„28. cikk
Az alkalmazás idıpontja
Ezt a rendeletet a 2009. december 17-ét követıen kötött szerzıdésekre kell alkalmazni.” helyesen:
„28. cikk
Az alkalmazás idıpontja
Ezt a rendeletet a 2009. december 17-tıl kötött szerzıdésekre kell alkalmazni.”
MELLÉKLET JUR HU
ANNESS RETTIFIKA tar-Regolament (KE) Nru 593/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta' Āunju 2008
dwar il-liāi applikabbli għall-obbligazzjonijiet kuntrattwali (Ruma I)
(ĀU L 177, 4.7.2008, p. 6)
Paāna 16, Artikolu 28
Flok:
"Artikolu 28
Applikazzjoni temporali
Dan ir-Regolament għandu japplika għal kuntratti konkluŜi wara is-17 ta' Diëembru 2009."
Aqra:
"Artikolu 28
Applikazzjoni temporali
Dan ir-Regolament għandu japplika għal kuntratti konkluŜi sa mis-17 ta' Diëembru 2009."
ANNESS JUR MT
BIJLAGE RECTIFICATIE van Verordening (EG) nr. 593/20082 van het Europees Parlement en de Raad van 17 juni 2008
inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst (Rome I)
(PB L 177 van 4.7.2008, blz. 6)
Bladzijde 16, artikel 28
In plaats van:
"Artikel 28
Toepassing in de tijd
Deze verordening is van toepassing op overeenkomsten die na 17 december 2009 zijn gesloten." lezen:
"Artikel 28
Toepassing in de tijd
Deze verordening is van toepassing op overeenkomsten die op of na 17 december 2009 zijn gesloten.".
BIJLAGE JUR NL
ZAŁĄCZNIK SPROSTOWANIE do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 593/2008 z dnia 17 czerwca 2008 r.
w sprawie prawa właściwego dla zobowiązań umownych (Rzym I)
(Dz.U. L 177 z 4.7.2008, s. 6)
Strona 16, art. 28
zamiast:
„Artykuł 28
Stosowanie w czasie
Niniejsze rozporządzenie stosuje się do umów zawartych po dniu 17 grudnia 2009 r.” powinno być:
„Artykuł 28
Stosowanie w czasie
Niniejsze rozporządzenie stosuje się do umów zawartych od dnia 17 grudnia 2009 r.”
ZAŁĄCZNIK JUR PL
ANEXO RECTIFICAÇÃO ao Regulamento (CE) n.º 593/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 17 de Junho de 2008,
sobre a lei aplicável às obrigações contratuais (Roma I)
(JO L 177 de 4.7.2008, p. 6)
Página 16, artigo 28.º
Onde se lê:
"Artigo 28.º
Aplicação no tempo
O presente regulamento é aplicável aos contratos celebrados após 17 de Dezembro de 2009.",
Leia-se:
"Artigo 28.º
Aplicação no tempo
O presente regulamento é aplicável aos contratos celebrados a partir de 17 de Dezembro de 2009.".
ANEXO JUR PT
ANEXĂ RECTIFICARE la Regulamentul (CE) nr. 593/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului din 17 iunie 2008
privind legea aplicabilă obligaŃiilor contractuale (Roma I)
(JO L 177, 4.7.2008, p. 6)
Pagina 16, articolul 28
în loc de:
„Articolul 28
Aplicarea în timp
Prezentul regulament se aplică contractelor încheiate după 17 decembrie 2009.” se citeşte:
„Articolul 28
Aplicarea în timp
Prezentul regulament se aplică contractelor încheiate începând cu 17 decembrie 2009.”
ANEXĂ JUR RO
PRÍLOHA KORIGENDUM k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 593/2008 zo 17. júna 2008 o rozhodnom práve
pre zmluvné záväzky (Rím I) (Ú. v. EÚ L 177, 4.7.2008, s. 6) Strana 16, článok 28
Namiesto:
„Článok 28
Časové uplatňovanie
Toto nariadenie sa vzťahuje na zmluvy uzavreté po 17. decembri 2009.“ má byť:
„Článok 28
Časové uplatňovanie
Toto nariadenie sa vzťahuje na zmluvy uzavreté od 17. decembra 2009.“
PRÍLOHA JUR SK
PRILOGA POPRAVEK
Uredbe (ES) št. 593/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o pravu, ki se uporablja za pogodbena obligacijska razmerja (Rim I)
(UL L 177, 4.7.2008, str. 6)
Stran 16, člen 28
Besedilo:
"Člen 28
Časovna uporaba
Ta uredba se uporablja za pogodbe, sklenjene po 17. decembru 2009." se glasi:
"Člen 28
Časovna uporaba
Ta uredba se uporablja za pogodbe, sklenjene od 17. decembra 2009 dalje."
PRILOGA JUR SL
LIITE OIKAISU
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 593/2008, annettu 17 päivänä kesäkuuta 2008, sopimusvelvoitteisiin sovellettavasta laista (Rooma I)
(EUVL L 177, 4.7.2008, s. 6)
Sivu 16, 28 artikla
Oikaistaan
"28 artikla
Ajallinen soveltaminen
Tätä asetusta sovelletaan sopimuksiin, jotka on tehty 17 päivän joulukuuta 2009 jälkeen." seuraavasti:
"28 artikla
Ajallinen soveltaminen
Tätä asetusta sovelletaan sopimuksiin, jotka on tehty 17 päivänä joulukuuta 2009 tai sen jälkeen."
LIITE JUR FI
BILAGA RÄTTELSE till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 593/2008 av den 17 juni 2008
om tillämplig lag för avtalsförpliktelser (Rom I)
(EUT L 177, 4.7.2008, s. 6)
Sidan 16, artikel 28
I stället för:
"Artikel 28
Tillämplighet i tiden
Denna förordning ska tillämpas på avtal som ingås efter den 17 december 2009." ska det stå:
"Artikel 28
Tillämplighet i tiden
Denna förordning ska tillämpas på avtal som ingås den 17 december 2009 eller senare."
BILAGA JUR SV
The EU Monitor enables its users to keep track of the European process of lawmaking, focusing on the relevant dossiers. It automatically signals developments in your chosen topics of interest. Apologies to unregistered users, we can no longer add new users.This service will discontinue in the near future.
- 1.Regulation (EC) No 593/2008 of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the law applicable to contractual obligations (Rome I)
- 2.Regulation (EC) No 593/2008 of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the law applicable to contractual obligations (Rome I)