Explanatory Memorandum to COM(2007)463 - Signing and provisional application of an additional protocol to the Agreement on Trade, Development and Cooperation between the EC and South Africa to take account of the accession of Bulgaria and Romania to the EU

Please note

This page contains a limited version of this dossier in the EU Monitor.

Two new Member States acceded to the European Union on 1 January 2007. Under Article 6 i of the Act concerning the accession of the Republic of Bulgaria and Romania and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded (hereinafter the ‘Act of Accession’), the accession of the new Member States to the Agreement on Trade, Development and Cooperation (TDCA) with the Republic of South Africa must be approved by concluding a Protocol to that Agreement. Article 6 i provides for a simplified procedure, whereby such protocols are to be concluded by the Council of the European Union, acting unanimously on behalf of the Member States, and the third country concerned. This procedure is without prejudice to the Community’s own competences.

Consequently, the Commission has negotiated this Additional Protocol, for the EC part on behalf of the European Community and for the national competence part on behalf of the Member States, on the basis of the negotiating directives adopted by the Council on 23 October 2006, and in consultation with a committee of representatives of the Member States.

The Additional Protocol provides for the necessary technical adaptations of the TDCA that ensue from the accession of the new contracting parties, in particular regarding:

- institutional provisions: the Protocol includes a number of adjustments brought about by the accession of the new Member States to this mixed agreement and an increase in the number of official languages;

- rules of origin: the multilingual provisions in Protocol 1 to the TDCA concerning the definition of the concept of “originating products” and methods of administrative cooperation have been amended to include the languages of the new Member States.

The TDCA provides for trade liberalisation between the European Union and the Republic of South Africa, which in some cases is limited to tariff quotas. These tariff quotas have been reviewed on the basis of traditional trade between the new Member States, on the one hand, and the Republic of South Africa, on the other. Trade flows were found to be insignificant and no adjustments to the tariff quotas were required.

The Protocol referred to above has been negotiated and agreed with the Republic of South Africa.

The current proposal is for a Council Decision on the signing and provisional application of the Protocol.

Contents

1.

Proposal for a


COUNCIL DECISION

on the signing and provisional application of an additional protocol to the Agreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 310, in conjunction with the second sentence of Article 300 i, first subparagraph, and the second subparagraph of Article 300 i thereof,

Having regard to the 2006 Act of Accession, and in particular Article 6 i thereof,

Having regard to the proposal from the Commission,

Whereas:

The Agreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part, (hereinafter referred to as the “TDCA”), was signed in Pretoria on 11 October 1999. It was concluded on 26 April 2004 i.

The Treaty concerning the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union (hereinafter referred to as “Treaty of Accession”) was signed in Luxembourg on 25 April 2005.

On 23 October 2006 the Council authorised the Commission, on behalf of the European Community and its Member States, to negotiate with the Republic of South Africa an Additional Protocol to the Agreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part, to take account of the accession of the two new Member States to the European Union.

These negotiations have been concluded to the satisfaction of the Commission.

Subject to its possible conclusion at a later stage, the Additional Protocol should now be signed on behalf of the European Community and its Member States. The Additional Protocol should be applied on a provisional basis, pending completion of the relevant procedures for its formal conclusion.

HAS DECIDED AS FOLLOWS:

2.

Article 1


The President of the Council is hereby authorised to designate the person(s) empowered to sign, on behalf of the Community and its Member States, the Additional Protocol to the Agreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union.

The text of the Additional Protocol is attached to this Decision.

3.

Article 2


The European Community and its Member States shall apply provisionally the terms of the Additional Protocol, subject to its possible conclusion at a later date.

Done at Brussels,

4.

For the Council


The President

Additional Protocolto the Agreement on Trade, Developmentand Cooperation between the European Communityand its Member States, of the one part,and the Republic of South Africa, of the other part,to take account of the accession ofthe Republic of Bulgaria and Romaniato the European Union

THE KINGDOM OF BELGIUM,

5.

THE REPUBLIC OF BULGARIA


THE CZECH REPUBLIC,

the Kingdom of DENMARK,

the Federal Republic OF Germany,

the Republic of ESTONIA,

the Hellenic REPUBLIC,

the Kingdom of SPAIN,

the French REPUBLIC,

Ireland,

the ITALIAN Republic,

the REPUBLIC of Cyprus,

the REPUBLIC of Latvia,

the REPUBLIC of Lithuania,

the Grand DUCHY of Luxembourg,

the Republic of Hungary,

the Republic of Malta,

the KINGDOM of the Netherlands,

the Republic of Austria,

the Republic of Poland,

the PORTUGUESE Republic,

6.

ROMANIA


THE REPUBLIC OF SLOVENIA,

the Slovak REPUBLIC,

the Republic of FINLAND,

the Kingdom of Sweden,

the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,

hereinafter referred to as the 'Member States', represented by the Council of the European Union,

7.

and


THE EUROPEAN COMMUNITY,

hereinafter referred to as 'the Community',

8.

and


THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA,

together hereinafter referred to as 'Contracting Parties'

CONSIDERING THAT the Agreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part (hereinafter referred to as the 'TDCA'), was signed in Pretoria on 11 October 1999 and entered into force on 1 May 2004;

CONSIDERING THAT the Treaty concerning the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union was signed in Luxembourg on 25 April 2005 and entered into force on 1 January 2007;

CONSIDERING THAT, pursuant to Article 6 i of the 2006 Act of Accession, the accession of the new Contracting Parties to the TDCA shall be agreed by the conclusion of a protocol to the TDCA,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

9.

ARTICLE 1


The Republic of Bulgaria and Romania (hereinafter referred to as 'the new Member States') hereby become Contracting Parties to the TDCA and shall, in the same manner as the other Member States of the Community, respectively adopt and take note of the texts of the Agreement, as well as the Annexes, Protocols and Declarations attached thereto.

10.

CHAPTER I


AMENDMENTS TO THE TEXT OF THE TDCA,

11.

INCLUDING ITS ANNEXES AND PROTOCOLS


ARTICLE 2

Languages and number of originals

Article 108 of the TDCA is replaced by the following:

"ARTICLE 108

This Agreement is drawn up in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovenian, Slovak, Spanish and Swedish languages and the official languages of South Africa, other than English, namely Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa and isiZulu, each of these texts being equally authentic.".

12.

ARTICLE 3


Rules of origin

Protocol 1 of the TDCA shall be amended as follows:

1) Article 16 i shall be replaced by the following:

"4. Movement certificates EUR.1 issued retrospectively must be endorsed with one of the following phrases:

BG "ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ"

ES 'EXPEDIDO A POSTERIORI'

CS "VYSTAVENO DODATEČNĔ"

DA 'UDSTEDT EFTERFØLGENDE'

DE 'NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT'

ET 'TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD'

EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"

EN 'ISSUED RETROSPECTIVELY'

FR 'DÉLIVRÉ A POSTERIORI'

IT 'RILASCIATO A POSTERIORI'

LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"

LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"

HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"

MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"

NL 'AFGEGEVEN A POSTERIORI'

PL 'WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE'

PT 'EMITIDO A POSTERIORI'

RO 'EMIS A POSTERIORI'

SL 'IZDANO NAKNADNO'

SK "VYDANÉ DODATOČNE"

FI 'ANNETTU JÄLKIKÄTEEN'

SV 'UTFÄRDAT I EFTERHAND';

2) Article 17 i shall be replaced by the following:

"2. The duplicate issued in this way must be endorsed with one of the following words:

BG ДУБЛИКАТ"

ES 'DUPLICADO'

CS 'DUPLIKÁT'

DA 'DUPLIKAT'

DE 'DUPLIKAT'

ET 'DUPLIKAAT'

EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"

EN 'DUPLICATE'

FR 'DUPLICATA'

IT 'DUPLICATO'

LV "DUBLIKĀTS"

LT 'DUBLIKATAS'

HU 'MÁSODLAT'

MT 'DUPLIKAT'

NL 'DUPLICAAT'

PL 'DUPLIKAT'

PT 'SEGUNDA VIA'

RO 'DUPLICAT'

SL 'DVOJNIK'

SK 'DUPLIKÁT'

FI 'KAKSOISKAPPALE'

SV 'DUPLIKAT'";

3) Annex IV shall be replaced by the following:

"ANNEX IV INVOICE DECLARATION

The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.

13.

Bulgarian version


Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход i.

14.

Spanish version


El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).

15.

Czech version


Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).

16.

Danish version


Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

17.

German version


Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

18.

Estonian version


Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

19.

Greek version


Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).

20.

English version


The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

21.

French version


L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).

22.

Italian version


L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

23.

Latvian version


To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no …(2).

24.

Lithuanian version


Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.

25.

Hungarian version


A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

26.

Maltese version


L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).

27.

Dutch version


De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn i.

28.

Polish version


Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.

29.

Portuguese version


O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).

30.

Romanian version


Exportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. …(1)) declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā …(2).

31.

Slovenian version


Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

32.

Slovak version


Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

33.

Finnish version


Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita i.

34.

Swedish version


Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung i.

35.

South African versions


Bagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo...(1)) ba ipolela gore ntle le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa i ka tlhago.

Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No ...(1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa ... tshimoloho e kgethilweng i.

Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No ...(1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa ... dinaga tse di thokegang i.

Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo ...(1)) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito ...ngeyendzabuko lebonelelwako i.

Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu ...(1)), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa ... vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa i.

Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro ...(1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene i.

Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No ...(1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong i is.

Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro ...(1) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine ... mwelaphi enconyiswako i.

Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo ...(1)) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso ... zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye i.

Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo ... yokugunyaza yentela yempahla ...(1) uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka ... endaweni ekhethekileyo i.

…………………………………….(3)

(Place and date)

…………………………………….(4)

(Signature of the exporter; in addition, the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script)

When the invoice declaration is made out by an approved exporter within the meaning of Article 20 of the Protocol, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets will be omitted or the space left blank.

Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part to products originating in Ceuta and Melilla within the meaning of Article 36 of the Protocol, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out by means of the symbol 'CM'.

These indications may be omitted if the information is contained in the document itself.

See Article 19(5) of the Protocol. In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.".

36.

CHAPTER II TRANSITIONAL PROVISIONS


ARTICLE 4

Goods en route or in temporary storage

1. The provisions of the Agreement shall be applied to goods exported from either South Africa to one of the new Member States or from one of the new Member States to South Africa, which comply with the provisions of Protocol 1 to the TDCA and which on the date of accession are either en route or in temporary storage, in a customs warehouse or in a free zone in South Africa or in that new Member State.

2. Preferential treatment shall be granted in such cases, subject to the submission to the customs authorities of the importing country, within four months from the date of accession, of a proof of origin issued retrospectively by the customs authorities of the exporting country.

37.

CHAPTER III GENERAL AND FINAL PROVISIONS


ARTICLE 5

This Protocol shall form an integral part of the TDCA.

38.

ARTICLE 6


1. This Protocol shall be approved by the Community, by the Council of the European Union on behalf of the Member States, and by the Republic of South Africa in accordance with their own procedures.

2. The Contracting Parties shall notify each other of the accomplishment of the corresponding procedures referred to in paragraph 1. The instruments of approval shall be deposited with the General Secretariat of the Council of the European Union.

39.

ARTICLE 7


1. This Protocol shall enter into force on the first day of the first month following the date of deposit of the last instrument of approval.

2. This Protocol shall apply provisionally as from 1 January 2007.

40.

ARTICLE 8


This Protocol is drawn up in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovenian, Slovak, Spanish and Swedish languages and the official languages of South Africa, other than English, namely Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa and isiZulu, each of these texts being equally authentic.

Done at Pretoria,

41.

For the Member States


For the European Community

For the Republic of South Africa

LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT

Policy area(s): 21 DEV Activity: 21 06 02 Geographical Cooperation

TITLE OF ACTION:

1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

42.

None


43.

2. OVERALL FIGURES


44.

2.1. Total allocation for action (Part B): N/A


2.2. Period of application:

45.

From 1 January 2007


2.3. Overall multiannual estimate of expenditure:

(a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1)

€ million ( to three decimal places)

46.

Year 2008 and subs. Years Total


Commitments 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0.

Payments 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0.

(b) Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)

Commitments 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0.

Payments 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0.

Subtotal a+b

Commitments 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0.

Payments 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0.

(c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3)

Commitments/ payments 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0.

TOTAL a+b+c

Commitments 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0.

Payments 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0.

47.

2.4. Compatibility with financial programming and financial perspective


[X] Proposal is compatible with existing financial programming.

Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.

Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement.

2.5. Financial impact on revenue: i

[X] Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)

OR

Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:

(NB All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.)

(€ million to one decimal place)

Prior to action [Year n-1] Situation following action

Non-comp Diff NO NO NO N° i

48.

4. LEGAL BASIS


Agreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part,

Treaty of Accession of the two new Member States to the Community.

49.

5. DESCRIPTION AND GROUNDS


5.1. Need for Community intervention i

50.

5.1.1. Objectives pursued


Accession of the new Member States to the Agreement on Trade, Development and Cooperation (TDCA) with the Republic of South Africa by the conclusion of a protocol to this Agreement.

51.

5.1.2. Measures taken in connection with ex ante evaluation


No specific ex ante evaluation has been conducted.

52.

5.1.3. Measures taken following ex post evaluation


No specific ex post evaluation has been conducted.

53.

5.2. Action envisaged and budget intervention arrangements


54.

5.3. Methods of implementation


Implementation methods will be consistent with the general implementation rules of the TDCA.

55.

6. FINANCIAL IMPACT


56.

6.1. Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)


(The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained by the breakdown in Table 6.2. )

57.

6.1.1. Financial intervention


No financial interventions foreseen.

Commitments (in € million to three decimal places)

Breakdown [n+5 and subs. Years] Total

No actions planned : 0. 0. 0. 0. 0.

58.

TOTAL


59.

6.1.2. Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure (commitment appropriations)


[Year n] [n+1] [n+2] [n+3] [n+4] [n+5 and subs. years] Total

60.

1) Technical and administrative assistance


a) Technical assistance offices

b) Other technical and administrative assistance: - intra muros: - extra muros: of which for construction and maintenance of computerised management systems

Subtotal

61.

2) Support expenditure


a) Studies

b) Meetings of experts

c) Information and publications

Subtotal

TOTAL

6.2. Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire programming period) i

The actions and measures to be funded will be defined by the feasibility study.

Commitments (in € million to three decimal places)

Breakdown Type of outputs (projects, files ) Number of outputs (total for years 1…n) Average unit cost Total cost (total for years 1…n)

4=(2X3)

Action 1 - Measure 1 - Measure 2 Action 2 - Measure 1 - Measure 2 - Measure 3 etc.

62.

TOTAL COST


If necessary, explain the method of calculation

63.

7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE


No impact on staff or administrative expenditure is anticipated.

64.

7.1. Impact on human resources


Types of post Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources Total Description of tasks deriving from the action

Number of permanent posts Number of temporary posts

Officials or temporary staff A B C If necessary, a fuller description of the tasks may be annexed.

65.

Other human resources


Total

66.

7.2. Overall financial impact of human resources


Type of human resources Amount (€) Method of calculation *

67.

Officials Temporary staff


Other human resources (specify budget line)

Total

The amounts are total expenditure for twelve months.

68.

7.3. Other administrative expenditure deriving from the action


Budget line (number and heading) Amount € Method of calculation

Overall allocation (Title A7) A0701 – Missions A07030 – Meetings A07031 – Compulsory committees 1 A07032 – Non-compulsory committees 1 A07040 – Conferences A0705 – Studies and consultations Other expenditure (specify)

69.

Information systems (A-5001/A-4300)


Other expenditure - Part A (specify)

Total

The amounts are total expenditure for twelve months.

1 Specify the type of committee and the group to which it belongs.

I. Annual total (7.2 + 7.3) II. Duration of action III. Total cost of action (I x II) € years €

(In the estimate of human and administrative resources required for the action, DGs/Services must take into account the decisions taken by the Commission in its orientation/APS debate and when adopting the preliminary draft budget (PDB). This means that DGs must show that human resources can be covered by the indicative pre-allocation made when the PDB was adopted.

Exceptional cases (i.e. those where the action concerned could not be envisaged when the PDB was being prepared) will have to be referred to the Commission for a decision on whether and how (by means of an amendment of the indicative pre-allocation, an ad hoc redeployment exercise, a supplementary/amending budget or a letter of amendment to the draft budget) implementation of the proposed action can be accommodated.)

70.

8. FOLLOW-UP AND EVALUATION


71.

8.1. Follow-up arrangements


Follow-up arrangements will be no different from those already planned in the TDCA.

72.

8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluation


Arrangements for evaluation will be no different from those already planned in the TDCA.

73.

9 ANTI-FRAUD MEASURES


Fraud prevention and protection measures will be no different from those already planned in the TDCA.